Вы точно это видели, но еще не читали: детские книги и их экранизации

В мире детской литературы все не так, как во взрослой. Здесь никто не покупается на модную обложку и громкое имя и дочитывает до последней страницы только если ИНТЕРЕСНО, и никогда для того, чтобы просто быть в курсе, потому что все сейчас это обсуждают (как частенько делают взрослые). И это одна из причин, почему детских писателей редко рекламируют. Вы можете возразить, а как же Джоан Роулинг или Клайв Льюис, ведь "Гарри Поттера" и "Хроники Нарнии" знают все? Ну положим, мальчику со шрамом правда повезло, ему досталась внушительная издательская промо-кампания, и зачитываться приключениями юных волшебников начали раньше, чем вышел первый фильм, и о Гарри и его друзьях узнали уже все-все-все. А вот "Хроники" впервые перевели на русский язык в 1978 году, но до выхода на экраны одноименного фэнтези особенно популярным у нас Льюиса назвать было нельзя.

А бывает и так, что даже после выхода успешного фильма или полнометражной анимации мало кто догадывается, что у отличной истории есть литературный первоисточник (и он тоже хорош!). Вот, о таких книжках и пойдет речь.

"Коралина"

Нила Геймана знают, в основном, как автора взрослого фэнтези "Американские боги" (подробно об этой книге читайте здесь), поклонники комиксов упомянут его культовый графический роман "Песочный человек", а на полках бишкекских книжных магазинов уже можно встретить недавно переведенную на русский историю с интригующим названием "Никогде". Но есть у Геймана и детские книжки, и именно по его повести "Коралина", получившей столько литературных премий, что перечислять их все просто долго и скучно, сняли кукольный мультфильм "Коралина в стране Кошмаров". Запоминающаяся история о том, как легко попасть в другой мир за маленькой дверцей и получить там исполнение любых своих желаний и совершенно идеальных родителей – вот только у них пуговицы вместо глаз, и что-то в этом есть настораживающее – в оригинале демонстрирует все тот же фирменный стиль Геймана. Небанальная задумка, странные намеки и потусторонние загадки повсюду, чуть-чуть жути – зевать не придется. Гейман-сказочник пишет легко, шутит и не вставляет скучных нотаций по ходу дела. Кстати, для юных любителей привидений у него есть еще "История с кладбищем".

"Ты что, и в самом деле ничего не понимаешь, да? – спросила она. – Я не хочу "все, что хочу". Никто так не хочет… Не совсем хочет. Что это будет за радость, если я просто получу все, что пожелаю? Вот так запросто, без труда. Что с того?"

"Ходячий замок"

Хаяо Миядзаки ни с кем не спутаешь. Вот и "Ходячий замок Хаула" получился таким характерным для японского мультипликатора, что тут с первого взгляда и не распознать историю другого автора. Британскую писательницу Диану Уинн Джонс, у которой Миядзаки позаимствовал фабулу, на родине называют не иначе как "последней великой сказочницей" и очень любят ее книжки. Гейман считает Джонс своим главным литературным учителем, а ее цикл "Крестоманси" по общему мнению вдохновил Роулинг и подарил той немало идей. "Ходячий замок" – одна из редких сказок, которые одинаково интересно читать и детям и взрослым, потому что Диана Уинн Джонс невероятно остроумная и проницательная леди! Герои у нее никогда не бывают идеальными, и происходит с ними все в соответствии с их характером. Софи Хаттер, например, отлично знала, что по сказочным законам старшими детям в семье рассчитывать не на что – интересные приключения всегда достаются младшим, значит, можно преспокойно коротать свой век в мастерской шляпного магазина и носа на улицу не высовывать. Совсем неудивительно, что при такой жизни Ведьма Пустоши превратила Софи в старушку, а ужасно злобный и коварный чародей Хоул поначалу едва заметил ее нежданное появление в своем замке.

"Однако же, ну и интуиция у вас, Софи, – поразился Хоул. – Нигде от вас не укроешься. Если бы мне довелось ухаживать за девушкой, живущей на айсберге посреди океана, рано или поздно – и скорее рано – я бы заметил, как вы проноситесь у нас над головой на метле. По правде говоря, я узнал вас достаточно и теперь был бы, пожалуй, даже разочарован, не застав вас там".

"Механика сердца"

Над созданием мультфильма "Джек и Механика сердца" автор литературного первоисточника потрудился одновременно и в качестве сценариста, и композитора, и сорежиссера проекта. И даже озвучил главного персонажа. Дело в том, что Матиас Мальзье совмещает музыкальную и певческую карьеру с писательством. Но не стоит сразу делать вывод, что экранная история просто копирует повесть. Один из самых необычных анимационных мюзиклов прошлого года получился другим и по настроению, и интересен может быть зрителям помладше. Несмотря на всю визуальную затейливость, мультфильм – это понятная и трогательная сказка о мальчике, родившемся в самый холодный день в году, а потому с замерзшим сердцем, которое докторша Мадлен (она, конечно, немного волшебница) заменила часовым механизмом. И теперь Джеку нужно быть очень осторожным, потому что хрупкое часовое сердце может не выдержать сильных переживаний, от которых, как мы знаем, все равно не убережешься. Книга – это уже история для подростков, где речь и о любви, и о жизни, и разговоры героев совсем о другом.

- Однажды я плакала целый день напролет и вдруг заметила, что глотать слезы очень даже приятно и утешительно, особенно если они смешаны с капелькой яблочного вина. Только не следует пить их в спокойном состоянии, иначе потом уже не сможешь радоваться, не глотнув этого зелья, и образуется порочный круг: плачешь и плачешь без конца, лишь бы глотать свои слезы.

- Ты всю жизнь чинишь людей, а сама топишь горе в вине из собственных слез, почему так получилось?

"Чарли и шоколадная фабрика"

Тим Бертон, честно говоря, снял странноватую сказку. Вся мораль в ней в лоб, а сладости на фабрике Вилли Вонки (как и весь, в общем, фильм) цвета "вырви глаз". Из разряда того, что большинство родителей не покупает детям, потому что сплошная химия. Так что тут долго думать не надо: книжка лучше. И простора для фантазии оставляет больше. Придумал эту историю Роальд Даль, еще один британский детский писатель и обладатель множества литературных премий, о котором мы мало что слышали. Писать Даль начал для собственных детей, как и Астрид Линдгрен для своей дочки, а когда родные уговорили его опубликовать первые сказки, очень скоро выяснилось, что это самые настоящие бестселлеры. Так что сейчас в Великобритании есть его музей, а основанный Далем Чудесный детский благотворительный фонд (так и называется) успешно работает по сей день, оказывая помощь детям с серьезными заболеваниями. Книги Даля под стать их автору - веселые и разговаривающие со своим читателем абсолютно на равных, без всякой взрослой снисходительности. Так что и на Шоколадной фабрике мистера Вонки все будет по-честному: что заслужишь, то и получишь. А словесные каламбуры напомнят Льюиса Кэрролла.

"Если сливки не бить, то они не будут взбитыми. А чем можно бить лучше, как не кнутом? Так же, как когда жаришь яичницу-глазунью, надо не спускать с нее глаз, не то получится не яичница, а черт знает что".

"Вуншпунш"

Знаете, как называется сказка, по которой сняли этот популярный мультсериал? Никогда не выговорите: "Катастрофанархисториязвандалкогольный волшебный напиток". Поэтому в русских переводах книжка чаще всего озаглавлена просто "Волшебный напиток". Ее автор, Михаэль Энде, правда, сам же придумал и второе название, покороче: "Вуншпунш". Имена главных отрицательных персонажей, которых мы знаем по сериалу как Бубоника и Тиранию, тоже как только не переводили, но суть от этого не меняется. Парочка черных колдунов, тетка и ее племянник, варят дьявольское зелье, чтобы навредить людям и не навлечь на себя страшную кару Верховных Сил Зла, которые внимательно следят за тем, чтобы подотчетные им маги не халтурили и не бездействовали. А ворон Якоб и кот Мяурицио, приставленные к колдунам в качестве шпионов от Совета животных, охраняющего покой обычных граждан, пытаются помешать исполнению этих заклятий. Характеры и взаимоотношения в обеих парах антагонистов уморительные!

"Нет, просто ушам своим не верю! Не может быть кот таким простофилей - разве что два или три кота суммарно".

"Меня ждет расплата! Вот какую награду я получила за приверженность родственным чувствам, за то, что субсидировала неспособного и ленивого племянника! И если ты хоть чуточку осознаешь свою вину, ты должен сейчас же отдать мне вторую половину свитка с рецептом. Тогда я сварю волшебный пунш. Это моя последняя надежда на спасение. Не отдашь – будешь предан самому страшному проклятью, какое есть на свете – проклятью богатой тетки, лишающей племянника наследства".

Материал подготовила Евгения Николаева.



Комментарии:

На нашем сайте нельзя:
- нецензурно выражаться
- публиковать оскорбления в чей-либо адрес, в том числе комментаторов
- угрожать явно или неявно любому лицу, в том числе "встретиться, чтобы поговорить"
- публиковать компромат без готовности предоставить доказательства или свидетельские показания
- публиковать комментарии, противоречащие законодательству КР
- публиковать комментарии в транслите
- выделять комментарии заглавным шрифтом
- публиковать оскорбительные комментарии, связанные с национальной принадлежностью, вероисповеданием
- писать под одной новостью комментарии под разными никами